
2013年12月5日,南非前總統曼德拉與世長辭,12月15日葬禮在其家鄉(xiāng)舉辦,來自世界各國數十位政要參加了葬禮 , 世界各大媒體給予高度關注 。12月16日出版的美國報紙大多將這一新聞圖文并茂地排在頭版 。標題的制作各有千秋,但有一個共同特點,那就是情感因素在標題中體現得比較充分 。
曼德拉畢生的精力獻給了反種族隔離制度 。作為一個為自由而戰(zhàn)的斗士 , 他的離去帶給人們無限的傷悲 。多數美國報紙采用隱喻、轉喻、委婉語情感文案site知乎、借代詞一類的標題,委婉卻又動情地報道曼德拉的葬禮,以表達人們對他的贊譽與懷念 , 同時也達到吸引讀者眼球,抓住讀者情感的效果 。不管是哪一種修辭,均是以曼德拉的歷史貢獻以及帶給人們的深刻影響為內容,樹立其偉大的形象 , 激起讀者心中的情感共鳴 。
佛羅里達州《棕櫚沙灘郵報》(The Palm Beach Post)、紐約州《前鋒記錄時報》(Times Herald-Record)、俄亥俄州《老實人報》(The Plain Dealer)、賓夕法尼亞州《時報論壇》(The Times-Tribune)情感文案site知乎、南卡羅來納州《博福特公報》(The Beaufort Gazette)、德克薩斯州《鷹報》(The Eagle)等均在頭版的相關標題中使用了“躺下休息”(laid to rest)這樣一個含蓄的動賓結構短語 , 盡量回避了“死亡”(die)、“埋葬”(bury)等直接表述事件的詞匯 , 以免給讀者情感上造成不適的感覺,體現編者情感的同時,也體現了編者的人文關懷 。
印第安納州《印第安納波利斯星報》(The Indianapolis Star)頭版頭條,通欄使用一張曼德拉葬禮現場新聞照片 , 背景是大屏幕上曼德拉的笑臉,前景是兩排燃燒的白蠟燭 。在大屏幕旁邊的黑背景上,是壓圖的反白大字標題:“一棵大樹倒下了”(A GREAT TREE HAS FALLEN) 。這是一個附著著濃郁情感的標題,形象地比喻曼德拉離世,同時也給讀者留下了聯想與想象的空間,讀者很自然地會聯想到“大樹底下好乘涼”,聯想到曼德拉給南非乃至整個非洲人民爭取來的自由、平等 。這個標題也隱約表達了編者對曼德拉的離世給南非人民帶來損失的擔憂 。
伊利諾伊州的西班牙語報紙《今日》(HOY)將曼德拉葬禮現場大照片鋪滿整個頭版 , 通欄大字標題:“你結束了旅程”(Termina Su Viaje),反白壓圖排在版面上方報頭位置 。為了突出這一標題,報頭甚至下移到了版面的左下角 。這在各州報紙中十分少見 。
轉喻的使用也是曼德拉葬禮新聞報道中標題制作的一大特點 。在加利福尼亞州弗雷市出版的《弗雷蜂報》(The Fresno Bee)就以“馬迪巴最后的腳步”(Madiba’s final steps) 為標題 , 以“腳步”轉喻曼德拉的人生之旅 。在佛羅里達州出版的《邁阿密先驅報》(Miami Herald)的標題是“和平締造者休息了”(Peacemaker is laid to rest) 。威斯康星州的《威斯康星州報》(Wisconsin State Journal)則做了“漫長之路結束于年輕時居住的山間”(‘Long Walk’ends in hills of his youth)這樣一個標題 。這些報紙編輯多以“peacemaker(和平締造者)”、“steps(腳步)”、“walk(行走)”轉指曼德拉及其為和平自由奮斗的曲折、艱苦卓絕的漫漫征程 。
還有明尼蘇達州的《急流報》(The Grand Rapids Press)、《杰克遜公民愛國者》(Jackson Citizen Patriot)以及《馬斯基根記錄報》(Muskegon Chronicle)均以“最終自由的實現”(Ultimate freedom achieved)為題對曼德拉的葬禮進行了報道 。他們以曼德拉終生為人們的自由、和平及反種族隔離制度而奮斗的事業(yè)中自由之戰(zhàn)代指其一生的目標 。這正是部分代整體的借代手法在新聞標題中最好的詮釋 。
曼德拉的巨大國際聲望和其科薩部落的身份決定了他的葬禮是集國葬、教葬禮和科薩部落傳統葬禮多種元素于一體的形式 。
俄亥俄州《刀刃報》(The Blade)以組照的形式在頭版報道曼德拉葬禮,三幅照片的總標題為:“南非反種族隔離斗士下葬”(S. Africa buries champion of apartheid struggle),典型的比喻式標題 。在總標題之下的圖片之間,又加了一個內容提示似的小標題:“頌詞、贊歌、禮儀送別曼德拉”(“Eulogies, Songs, rituals mark Mandela’s funeral”),富有濃郁的教色彩 。同時,前面所提到的新聞報道標題中多次使用“l(fā)aid to rest”也是應合了教《圣經》將死亡看做“永遠的休息”之含義,借用了教用語 。
曼德拉葬禮的宗教特色還體現在曼德拉的南非國民以及科薩部落的宗教特色上 。南非本來就是一個愛唱愛跳的民族,人們一面懷著悲痛的心情悼念、瞻仰著這位偉人,同時也在慶祝他一生的豐功偉績 。因此,弗吉尼亞州《自由撰稿人星報》(The Free Lance-Star)就以“悼念曼德拉,慶祝其人生”(Mandela Mourned, life celebrated)作為頭版大字標題情感文案site知乎 。另一宗教特色體現在新聞報道中對曼德拉稱呼的改變 。加利福尼亞州《弗雷蜂報》(The Fresno Bee)的標題是“馬迪巴最后的腳步”(“Madiba’s final steps”)、紐約州《每日消息》(Daily News)標題為:“安息吧 , 馬迪巴”(Go in peace, Madiba) 。曼德拉共有6個名字,其中之一就是“Madiba(馬迪巴)”,這是曼德拉所在的部落一位19世紀首領的名字,在當地,部落名比姓氏更重要 , 人們稱曼德拉為馬迪巴也表達了人們對他的熱愛與敬仰 。新聞報道為了引起讀者的共鳴自然少不了使用這一稱呼,同時也與其科薩部落的傳統葬禮相呼應 。
以傳統的新聞語言直接在標題中體現新聞要素,簡明扼要地點明事件的時間、地點,只是客觀地介紹事實,盡量減少作者、編輯個人情感的參與,也幾乎沒有修辭特征 。
阿肯色州《阿肯色公報》(Arkansas Democrat Gazette)頭版以“曼德拉葬于家鄉(xiāng)山村”(Mandela buried in home village)這樣一個平鋪直敘的標題報道了曼德拉的葬禮 。標題做得一般,圖片用得不錯 , 典型的對角線構圖,盡量展現場面的盛大 。加州《圣瑪麗亞時報》(Santa Maria Times)、愛荷華州《共和時報》(Times-Republican)、紐約州《伊薩卡日報》(The Ithaca Journal)、弗吉尼亞州《溫徹斯特星報》(The Winchester Star)以及威斯康星州《拉克羅斯論壇報》(La Crosse Tribune)頭版不約而同地做了這樣一個標題:“曼德拉葬于南非連綿起伏山脈間”(Mandela buried in rolling hills of South Africa),在同樣具有受事者、事件和地點的情況下 , 不同于《阿肯色公報》的是,編輯在這個標題中加入了對曼德拉安葬地點的修飾性描述,這就不單單是對新聞事件的簡單陳述,而是加入了編者的情感 。
賓夕法尼亞州《標準話語者報》(Standard Speaker)則以“納爾遜·曼德拉葬于南非連綿起伏山脈間”(Nelson Mandela buried in rolling hills of South Africa)詩一般的文字為題,在曼德拉的名字上采用了更加正式的文體;新澤西州《時報》(The Times)的報道標題則為“曼德拉被葬于年少時居住的山間”(Mandela is buried amid the hills of his youth) , 沒有采用系動詞省略法簡化標題,凸顯曼德拉作為受事者的身份;華盛頓州的《新聞論壇》(The News Tribune)報道標題為“南非曼德拉葬于祖先家鄉(xiāng)”(South Africa’s Mandela buried at ancestral home),側重于曼德拉的國別與埋葬地點等輔助信息的介紹 。
諸如此類的事件陳述式標題,均以新聞要素中最重要的時間、地點、人物、事件作為標題的主體,大多遵循了新聞標題的省略策略,省略了系動詞 , 采用了過去分詞以達到言簡意賅的效果,既突出了新聞內容,又短小精悍 , 一目了然,新聞“標題語言”的特點相當明顯 。這種標題中,編輯的情感多體現在描述性的定語之中 。
【情感文案site知乎】標題是新聞的縮影 , 是報道內容的精髓 。讀報先讀題,標題制作在內容傳達和表現上具有重大意義 。報紙的編輯為了提高報紙的影響力,往往會精心構思新聞標題 , 讀者通過對新聞標題的選擇性閱讀來獲取自己感興趣的內容 。美國報紙在曼德拉葬禮這一事件的報道中,標題的制作綜合運用了各種表現方式,讓標題變得生動、簡潔、醒目,有些甚至達到了言有盡而意無窮的境界,充分表達了對曼德拉的敬意和悼念 。
猜你喜歡
- 男女情感現實文案情感解離
- 情緒情感障礙沒有感情和有感情區(qū)別
- 老年人的情感體驗
- 情感主播素材文案大全情感讀本是學術刊物嗎
- 情感分析和情感分類情感類文章投稿平臺
- 情感博主的名字大全情感的功能心理學
- 感情段子男女對話情感的分類包括哪些
- 理智與情感第宜章簡介
- 情感忽視
- 情感文案短文治愈系情緒情感的定義
